第209章 学用相生(1 / 2)
那天晚上,阿不都想了很久。
他翻开读书会的策划文档,看著那些中文描述,突然有了主意。
第二天是服务队活动日,他们去的是吐尔逊亲戚家的棉田。
出发前,阿不都给每人发了一张小卡片。
“这是啥?”古丽问。
“英语词汇卡。”
阿不都说:“今天咱们干活的时候,看到什么就记什么。
棉株、棉桃、摘棉花、分级……对应的英语词汇我都写上了。”
艾力皱起脸:“不是吧阿都,干活就干活,还学英语?”
“试试嘛。”
阿不都坚持,“而且今天我有个新想法——咱们用手机录音,用英语简单描述干活过程。回去我整理出来,就是咱们服务队的英语日誌。”
干活时,阿不都真的掏出了手机。
他深吸一口气,用英语开始说:“today is october 12th. our volunteer team is helping mr. tursun harvest cotton. there are 15 of us. the weather is sunny...”
说得磕磕绊绊,语法可能也不对,但他坚持说完了。
休息时,他让大家围坐一圈:“来,每人说一句今天干活的感受,用英语。”一阵哀嚎。
“就一句!”
阿不都让步,“比如『摘棉花很累』怎么说?”
“picking cotton is tiring.”
吐尔逊小声说。“好!吐尔逊加一分!”
阿不都来劲了,“古丽,你说一句。”
古丽憋了半天:“the cotton is white.”
大家笑了,但气氛轻鬆起来。
艾力说“i am thirsty”,买买提说“we work together”。
虽然简单,但都是完整的英语句子。
回去的路上,阿不都又在录音:“we finished work at 5 pm. we harvested about 8 acres today. the cotton is divided into two grades...”
晚上,他把录音整理成文字,不会的单词查字典,语法不对的地方標註出来。
一篇三百词的英语日誌诞生了。
虽然粗糙,但这是他们服务队的第一份双语记录。
第二天英语课后,常鹏找到了阿不都。
“阿不都,听说你们服务队开始用英语记录了?”他问。
阿不都有点不好意思地站起来:“试了一下,写得不好。”
“能让我看看吗?”
阿不都把列印出来的日誌递上去。
常鹏看了两分钟,点点头,“语法有错误,词汇也简单,但內容很真实。
最重要的是你们在用英语描述真实的生活。”
她在黑板上写了几处可以改进的地方,然后对全班说:“语言学习最怕什么?
最怕脱离实际。
阿不都他们在做的事,就是把英语用起来。
我建议,下次英语角,咱们就请服务队的同学来讲讲他们的助农故事——用英语讲。”
教室里响起议论声,但大多是好奇的。
阿不都心里一动。对啊,为什么不用英语准备读书会呢?大连那边的同学也可以用英语分享海洋文化啊!
接下来的读书会,他真的尝试了双语主持。
开场先用中文,关键环节再用英语重复一遍。虽然准备时间长了,但他发现,为了能用英语准確表达,他必须把內容理解得更透彻。
更妙的是,大连那边的陈浩也响应了这个提议。他分享海洋知识时,也准备了英语版本。
两个团队之间,开始用简单的英语交流。
↑返回顶部↑